初経験

今までにないお仕事を受けました。 

 

          (接到了一个全新的工作)

 

有るブランド宝石屋さんの新作広告のヘアメイクです

 

          (是一家有名的宝石品牌的新作发表)

 

 

新作のイメージが(蛇)以外は全く全く分からない。

 

           (新的设计品,只知道是以蛇为题材的,其他一无所知)

 

モデルさんは男性ですが、女性のメイクで

 

           (模特是个很美的男性,所以题目是使模特变成一个很迷人的美人)

 

 

仕事を受けてから何日間あらゆる蛇を観察してイメージづくりをしたりしました。

 

          (自从接到了工作的通知后我每天都在观察着蛇的图片等来寻找我的感觉)

 

さまざまな発想をして、モデルさんに合わせて、

 

           (我联想着各种各样的 设计,然后按照模特去改变)

 

実際にモデルさんにきてもらったりして練習をしました。

 

            (然后让在百忙中的模特特意过来陪我试妆)

 

写真で見ただけで、吐き気がするぐらいいやな蛇も

 

           (刚开始的时候看到照片里的蛇的图片就感觉不舒服)

 

観察していくうち可愛いと思えるようになりました。。

 

           (可是观察下来居然会觉得蛇好可爱,)

 

そんな仕事を受ける事が出来てすごーーくうれしいですが

 

          (能够接受到这样的工作虽然很难,可是真的很开心,)

 

緊張しますね、

           (同时也好紧张)

 

とりあえずポスターの写真撮りが無事に完成したのですが、

            (总之广告已经拍好!)

 

後は発表会が待っているので、

            (还有一场现场发布会)

 

気を緩めず、がんばります

            (不能放松,接着努力)

 

 

What's NEW!
店長BLOG
美女と野獣の会
ご予約・お問い合わせ
コメント: 11
  • #11

    Elizabeth (日曜日, 26 5月 2024 15:13)

    Hello, I’ve seen Koyukibeijing on Google Maps and I’d like to know if you receive new customers through that channel.



    We have increased our clients' sales in your sector by over 80% improving their position on these maps. With this professional business profile on Google Maps, we can help you connect with your customers and reach new ones.



    I think it could be a great opportunity for Koyukibeijing



    Would you send me a phone number so we can discuss further? Thank you.

  • #10

    小川貴則(CLUB JAPAN) (火曜日, 07 5月 2019 06:01)

    One Direction K様

    突然のメールにて失礼いたします。
    CLUB JAPAN/日販アイ・ピー・エス株式会社の小川と申します。

    今回は御社サイトを拝見させていただき、お仕事で日本の書籍や雑誌をお取扱
    いされる機会があるのではと思い、メールを差し上げた次第でございます。

    弊社は出版取次である日本出版販売株式会社の子会社で、CLUB JAPAN
    という、日本の書籍や雑誌を中心とした海外販売専門のECサイトを運営して
    おります。

    【CLUB JAPANが選ばれる理由】
    ■日本発行の書籍や雑誌は常に最新のデータベースから最新刊を探せます。
    ■海外発送送料はわかりやすい冊数計算です。
    ■追跡可能な輸送方法でお届けします。
    ■ポイント制度がありお得です。

    【CLUB JAPAN】
    https://www.clubjapan-store.jp/

    また雑誌の年間購読サービスも行っておりますので、ご紹介させていただきます。

    【日販IPS 海外発送専用・雑誌定期購読サービス】
    https://www.clubjapan-store.jp/magazine_subscription.html

    最後までお読みいただき、誠に有り難うございました。
    なにかご不明点等ございましたら、何なりとお問い合わせいただけたら幸いに存じます。

    以上、宜しくお願い致します。

    **********************************************
    日販アイピーエス株式会社
    事業開発部 事業開発課
    小川 貴則
    webmaster@clubjapan-store.jp
    CLUB JAPAN(多言語越境ECサイト)
    (日) https://www.clubjapan-store.jp/
    (英) https://www.clubjapan-store.jp/language/en
    (中) https://www.clubjapan-store.jp/language/zh
    企業サイト
    https://www.nippan-ips.co.jp/
    **********************************************

  • #9

    Ladawn Diep (水曜日, 01 2月 2017 11:45)


    Hi there all, here every person is sharing these kinds of knowledge, so it's good to read this web site, and I used to pay a visit this web site all the time.

  • #8

    生姜 (水曜日, 20 7月 2016 10:11)

    ホームページの一部改めました。
    作品例を追加しました。

  • #7

    soraden (月曜日, 03 3月 2014 17:53)

    いつもカットありがとうございます。
    今日カット中にお話ししたHPです。
    北京郊外の項目に登山できそうな所を載せています。他にも良い所がいろいろあるかもしれませんが参考になればと思います。

  • #6

    妖妖 (月曜日, 01 7月 2013 08:17)

    望月です。初めて見ました。看着就温馨。。これからもよろしくね。

  • #5

    sotomeshi (金曜日, 22 3月 2013 00:05)

    先日は、ありがとうございました!
    また、ブログにアップさせてもらいました〜
    次回は、カラーもお願いしたいです!

  • #4

    入船 (木曜日, 10 1月 2013 07:46)

    式当日は朝早くからお世話になりました!振袖は無理かな、とあきらめかけていたので本当に良い思い出になりました。ありがとうございました。

  • #3

    井上 (火曜日, 08 1月 2013 12:26)

    今日はありがとうございました。kyukiさんのサービスの凄さにビックリです!!ブログで宣伝もしました~♪読者さんが絶対行くって返事来ましたよ~

  • #2

    玉城隆子 (水曜日, 12 12月 2012 10:19)

    小雪さん、関さん 北京旅行では大変お世話になりました。ありがとうございます。取り急ぎお礼まで。玉城隆子(himetan.4@gmail.com)

  • #1

    H (水曜日, 28 11月 2012 06:40)

    很温馨~看了觉得很感动~小雪姐姐加油呀~PS:新发型很喜欢哦~ ^3^